Er is onlangs een boekje verschenen met fouten van Nederlanders in het engels: I always get my sinLisa met een S schreef:It is me what; I laugh myself an accident
Op Radio 538 was laatst een interview met de auteur...
Kostelijk!
Moderator: Moderators
Er is onlangs een boekje verschenen met fouten van Nederlanders in het engels: I always get my sinLisa met een S schreef:It is me what; I laugh myself an accident
A thank you very veel for farbettering me, I always had the idea that my Englisch was way good .. Appearantelately all those jears of speeking Englisch at my work full-timely didn't help me no thingJoanna_ schreef:Maruscha schreef:
Overigens zuigt mijn eigen Duits limoentjes, gelukkig is my Englisch a hope* better yes?Maruscha schreef:Kausenblausen noemen ze dat geloof ik (steenkool-Engels, maar dan anders).En dat noemen ze, taalkundig gezien dan, weer een 'valse vriend' of 'double Dutch'. Maar steenkolen-Engels voldoet ook.
* a lot
Hoor ik daar warempel Henk van der Meyden engels lullen ? *lol*A thank you very veel for farbettering me, I always had the idea that my Englisch was way good .. Appearantelately all those jears of speeking Englisch at my work full-timely didn't help me no thing
Sjit, betraptNathalie schreef:Hoor ik daar warempel Henk van der Meyden engels lullen ? *lol*A thank you very veel for farbettering me, I always had the idea that my Englisch was way good .. Appearantelately all those jears of speeking Englisch at my work full-timely didn't help me no thing
Goede tip, Chantal. Lijkt me een heel leuk boekje, zeker als er meer van dit soort uitspraken in staan: "May I thank your cock for the lovely dinner?".Chantal C. schreef:Er is onlangs een boekje verschenen met fouten van Nederlanders in het engels: I always get my sin
Niks ten nadele van jouw engels, Maruscha, maar als de Amerikaanse producer te veel optrekt met mensen die alleen maar Ebonics kennen, zegt dat niet zoveelMaruscha schreef:Mijn grootste compliment kreeg ik overigens ooit van een Amerikaanse producer, die uit mijn songteksten niet had begrepen dat Engels niet mijn moedertaal was
Da's waar. Maar voor mijn eigen gemoedsrust ga ik er maar gewoon vanuit dat hij aan Harvard heeft gestudeerd enzoLisa met een S schreef:Niks ten nadele van jouw engels, Maruscha, maar als de Amerikaanse producer te veel optrekt met mensen die alleen maar Ebonics kennen, zegt dat niet zoveelMaruscha schreef:Mijn grootste compliment kreeg ik overigens ooit van een Amerikaanse producer, die uit mijn songteksten niet had begrepen dat Engels niet mijn moedertaal was![]()
Lisa
Wenn du das willst, kann ich von jetzt an meine Kommentare auf deutsch verfassen, einfach so, das jedem die Gelegenheit gegeben wird, seine Deutschkenntnisse auf zu frischen......Maruscha schreef:Nou, Mara, jij moet nog even blijven oefenen... Maar je weet: Übung macht den Meister!Mara schreef:Ich bin wohl deutsch, habe aber sehr wenig Zeit, ich bin berufsmäßig sehr eingespannt, leider
Mara,......aber wäre es nich noch besser, das wir hier franszösische schreiben, das können doch die wenigsten hier und es ist doch enorm wichtig auch diese Sprache zu üben, immerhin sind die Franszosen selbst ja nicht bereit, eine von unseren Sprachen zu benutzen